A Wilderness Science and Art Collaboration

Aldo & Leonardo, a partnership between Colorado Art Ranch and the Aldo Leopold Wilderness Research Institute, is a project to celebrate the 50th anniversary of the Wilderness Act. The project is inspired by the scientific wisdom of Aldo Leopold and the artistic genius of Leonardo da Vinci. Our endeavor is an interdisciplinary collaboration of artists and scientists designed to celebrate the lands, resources and opportunities protected by the Wilderness Act. In 2013, we are hosting one-month residencies in six diverse wilderness areas. Artists will work alongside wildland research scientists and gain firsthand knowledge of the wonders, complexities and challenges of our nation's wildest places. The result will be a body of work that creatively illustrates the value of wild areas and honors the scientific efforts to preserve wilderness for the next fifty years.

Wednesday, July 3, 2013

Looking Back at The El Toro Wilderness Residency (Bilingual)

An Interview with Elizabeth Robles 
Experiences from the El Toro Wilderness Residency. March 1-30, 2013 
By Ryan Mudgett

      

 Why were you interested in participating at the El Toro Wilderness residency?

E.R.-I was initially interested because I have been investigating sources of organic and mineral pigments in Puerto Rico, its extraction and use in my sculptures. Also because the process and its documentation are central in my work, and this would be an opportunity to make known that aspect of my work.
But undoubtedly, entering the density of the El Toro Wilderness ecosystems is something that one never knows what the outcome will be.

¿Por qué te interesó participar en la residencia de El Toro Wilderness?

De primera intención me interesó porque ya venía investigando fuentes de pigmento orgánico y mineral en Puerto Rico, su extracción y su uso en mis esculturas.  También porque el proceso y su documentación es parte central en mi trabajo, y ésta sería una oportunidad para dar a conocer este aspecto de mi obra.
Pero, sin duda, entrar a la densidad de los ecosistemas de El Toro Wilderness es algo de lo que una nunca sabe cómo saldrá.

 Why is the intersection of Art and Science so important to you and your work?

E.R.-The physical and chemical reactions of beeswax and pigment - its materiality-give my sculptures not only mass, color and texture, but also generate in them a latent state of change.  The ability to re-melt the wax and restart the process is part of the force or potential energy in them, and part of their fragility.  Its sensitivity to high temperatures, that transformational component of its substance, the constant change in the process, from solid/tempered to liquid/boiling and vice versa is key in my sculptures.  Hence processes, observation, documentation - the same as for the scientist-are a structural part of my sculptural work.

¿Por qué la intersección entre arte y ciencia es tan importante para ti y tu trabajo?

Las cualidades físicas y las reacciones químicas de la cera de abeja y los pigmentos — su materialidad— dan a mis esculturas no sólo masa, color en trasparencia y textura, sino que generan en ellas un estado siempre latente de cambio.  La posibilidad de volver a derretir la cera y reiniciar el proceso es parte de la fuerza o energía potencial en ellas, y parte de su fragilidad. Su sensibilidad a las altas temperaturas, ese componente de transformación de su materia, el paso constante, durante el proceso, de lo sólido/atemperado a lo líquido/caliente y viceversa es clave en mis esculturas. De ahí que el proceso, la observación y la documentación —de igual forma que para el científico— son parte estructural de mi trabajo escultórico.

 What are some of your reactions to the El Toro Wilderness? Any particular memories or first thoughts?

E.R.-The first thing we saw as a group was an aerial view map of El Toro Wilderness with Samuel Moya, that immenseness and richness will forever tempt me in my memory. At the same time, I’m still impressed by the rigorous constancy demanded by scientific research; entering the forest to measure the water or pick up fallen leaves, and other tasks in scientific research are governed by anything but an easy structure, it requires relentless concentration and focus, a real commitment.  That determination in work is also the artist's task.  Somehow, as I experienced it, the woods moved with me, we gradually opened and were immersed into each other, without knowing how.

¿Qué reacciones tienes a El Toro Wilderness? ¿Tienes alguna memoria en particular?

Lo primero que vivimos como grupo junto a Samuel Moya fue un mapa con vistas aéreas de El Toro Wilderness, esa magnitud y riqueza seguirá por siempre tentándome en mi memoria.  A su vez, todavía hoy me impresiona la consistencia rigurosa que demanda la investigación científica; entrar al bosque para medir el agua o recoger hojarasca, así como otras tareas son regidas por una estructura nada fácil, que requiere implacable concentración y enfoque, toda una entrega. Esa determinación de trabajo es también la tarea del artista. De alguna forma, para mí el bosque se movía conmigo, nos abríamos al paso y quedamos sumergidos el uno en el otro, sin saber cómo.
 
What was the highlight of the month?

E.R.-The month was full of highlights, in my case; each to and fro to the encounters with nature (ecosystems) allowed me to ponder on the complex political relationship of Puerto Ricans with our land. That was a constant spark.

¿Cuál fue el momento más distintivo durante el mes?

El mes estuvo lleno de momentos culminantes; en mi caso particular, cada ida y regreso a los encuentros con la naturaleza (ecosistemas) me permitió una reflexión sobre la compleja relación política de los puertorriqueños con la tierra propia.  Ésa fue un chispa constante.

Did you have any moments of enlightenment or realization during your time in El Toro?

E.R.-Our first outing was to the Forest of the Clouds; today I remember it as an introduction, as a warming up cue of things to come. Once we got to the top of the mountain, all of us standing on the on the stone were enveloped in a great silence.  From there I went to the mangrove...
                                                                                                     
¿Tuviste algún momento de iluminación o realización durante tu visita al Toro?

Nuestra primera salida fue al Bosque de las Nubes; hoy la recuerdo como una iniciación, como un calentamiento en clave de lo que vendría. Una vez llegamos a lo más alto de la montaña, todos sobre la piedra nos envolvimos en un gran silencio.  De ahí fui al mangle…

As a scientist do you feel like you influenced the artist? Or as an artist did you feel like you influenced the scientist you worked with? In what ways?

E.R.-I feel that my experience is more one of looking at each other in mutual encounter and acknowledgement.

¿Sientes que tú, como artista, has influenciado a algún científico?

Siento que mi experiencia más bien es una de mirarnos en reconocimiento  y encuentro mutuo. 

What was the most absurd situation you experienced at the El Toro Wilderness?

E.R.-When I sank into the ecosystem of the Pterocarpus officinalis (Palo de Pollo) in Humacao, and did not understand why it did not happen to María and Humberto.

¿Cuál fue la situación más absurda durante tu experiencia en El Toro?

Cuando me hundía en el ecosistema de Pterocarpus officinalis (Palo de Pollo) en Humacao y no entendía por qué no le ocurría a María y a Humberto.

What do you believe to be the most beneficial outcome of the experience?

E.R.-On the one hand, this experience has made it possible to establish supportive links between artists, scientists and technicians, so that my sculpture has been a collaboration, a joint work. So I have to give thanks to María Rivera, Humberto Robles, Grizelle González, William Gould, Olga Ramos, Dr. Ariel Lugo and Helen Nunci, photographers John Betancourt and Wilbert Rivera, among many others.  On the other hand, interaction with scientists has prompted new insights into the possibilities of transformation of matter, I am identifying other angles to investigate in depth, new hypotheses to explore; thus it is not limited to the creation of a sculpture, but it passes into my praxis, my life as an artist.

At the same time, it opened the possibility of the experience of sharing with the other artists; especially the dynamic and interesting dialogue and encounter at the Museum of Contemporary Art of Puerto Rico was another important phase of this project.  That opportunity was very revealing regarding distinctions, tensions or encounters between scientific and artistic thought.

¿Qué consideras es el resultado más beneficioso de tu experiencia?

Por un lado, la experiencia ha permitido establecer enlaces de apoyo entre artistas, científicos y técnicos, de modo que mi escultura ha sido una colaboración, un trabajo en conjunto.  Por lo que tengo que dar gracias a María Rivera, Humberto Robles, Grizelle González, William Gould, Olga Ramos, al Dr. Ariel Lugo y a Helen, a los fotógrafos John Betancourt y a Wilberto Rivera, entre muchos otros.  Por otro lado, la interacción con los científicos ha impulsado nuevas perspectivas en las posibilidades de transformación de la materia, voy identificando otros aspectos a investigar a profundidad, nuevas hipótesis a explorar; de modo que no se limita a la realización de una escultura, sino que pasa a mi práctica de vida como artista. 

A su vez, la posibilidad que abrió la experiencia de compartir con los otros artistas; especialmente lo dinámico e interesante del diálogo y encuentro en el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico fue otra dimensión importante en este proyecto. Esa oportunidad fue muy reveladora respecto a distinciones, tensiones o encuentros entre el pensamiento científico y el artístico. 

Any other thoughts or suggestions for Colorado Art Ranch?

E.R.-I want to acknowledge the importance and significance of this initiative of the Colorado Art Ranch, particularly Grant Pound’s commitment with the study of the inseparable union of art and science, particularly his receptivity to the proposal of Dr. Grizelle González, in her irreplaceable request to include Puerto Rican artists in the project.  I acknowledge the extensive and crucial collaboration of Forestry Institute of el Yunque, P.R.  To have had access to ecosystems with ongoing scientific research along with several of its scientists, like Dr. Lugo and Dr. González, was fundamental to the success of this experience. This project had many dimensions, among them is making contemporary Puertorrican artists visible at the international level.

¿Tienes algún otro comentario o sugerencia para el Colorado Art Ranch?

Quiero reconocer la importancia y trascendencia de esta iniciativa del Colorado Art Ranch, particularmente al  Grant Pound por su compromiso con el estudio de la unión inseparable del arte y la ciencia; muy especialmente su apertura ante la propuesta de la Dra. Grizelle González, en su solicitud imprescindible de incluir a artistas puertorriqueños en el proyecto.  Reconozco la amplia y crucial colaboración  del Instituto de Dasonomía del Yunque, P.R.  Poder tener acceso a los ecosistemas en investigación por sus científicos, junto varios de sus investigadores, como el Dr. Lugo y la Dra. González, fue clave para el éxito de esta experiencia.   Este proyecto tiene muchas dimensiones, entre ellas permite visibilidad a la gestión de artistas puertorriqueños contemporáneos en el plano internacional. 

1 comment: